

Wordfast comes with a large translation memory library, which can help you translate the words of dozens of countries and regions and is able to automatically record and read the previously translated words to help users quickly translate the software content, thus greatly improves the work efficiency of software localizers. Through word of mouth, among the translation memory software most commonly used by translators, Wordfast is now the second most popular one. Later, it evolved into the first platform-independent (based on Java), standalone translation memory software. It was originally designed as a cheaper alternative of the well-known translation memory program SDL Trados Studio, consisted of a complete set of macros, and only could be embedded in Microsoft Word 97 or higher (worked like an addon).
#Wordfast pro download professional
Wordfast is a professional and easy-to-use translation memory software (mainly used for translating and localizing the software), developed by Yves Champollion (a distant descendant of the Rosetta Stone‘s translator from Egypt) from France in 1999. In this case, if you have to use a program that doesn’t provide the language support you’re using, you can localize this program by yourself using a translation memory application like Wordfast. Although most software generally supports English by default, not everyone is proficient in English (especially the various professional terms often used in software). When using some foreign software, the biggest obstacle many users may encounter is not the use of the software itself, but the language used in its user interface.
